Que tal conhecer uma linda história de voz, coragem e esperança?
Amazing Grace – Jornada Pela Liberdade (2006)



Pra quem não conhece (mas certeza que
você já ouviu), Amazing Grace (Maravilhosa Graça) é uma canção criada por John
Newton (1725 – 1807), um traficante negreiro que, ao se ver diante de uma forte
tempestade enquanto guiava um desses navios, percebeu-se tão frágil que só a
Graça de Deus poderia salvá-los. Acabou se convertendo ao cristianismo e
tornou-se um clérigo anglicano. John é retratado no filme como conselheiro de
William (que, na vida real, o foi também). Mas o seu maior legado foi a canção
que compôs, que segue logo abaixo (na versão do grupo Il Divo, e não é porque
todos eles são lindos, gostosos e maravilhosos, a versão é boa mesmo, mas a
letra foi alterada no final, e não consegui achar nenhuma versão com a letra
original de John Newton).
Amazing Grace/Maravilhosa Graça
Amazing grace, how sweet the
sound/Maravilhosa Graça, quão doce a canção
That sav’d a wretch like me!/Que salvou um pecador como eu!
I once was lost, but now am found,/Certa vez estava perdido, mas agora me encontrei,
Was blind, but now I see./Estava cego, mas agora eu vejo.
That sav’d a wretch like me!/Que salvou um pecador como eu!
I once was lost, but now am found,/Certa vez estava perdido, mas agora me encontrei,
Was blind, but now I see./Estava cego, mas agora eu vejo.
’Twas grace that taught my heart
to fear,/Tua graça que ensinou meu coração a temer,
And grace my fears reliev’d;/E a graça aliviou meus medos;
How precious did that grace appear,/Quão preciosa aquela graça apareceu,
The hour I first believ’d!/No momento em que eu passei a acreditar!
And grace my fears reliev’d;/E a graça aliviou meus medos;
How precious did that grace appear,/Quão preciosa aquela graça apareceu,
The hour I first believ’d!/No momento em que eu passei a acreditar!
Thro’ many dangers, toils and
snares,/Por muitos perigos, labuta e armadilhas,
I have already come;/Eu já passei
’Tis grace has brought me safe thus far,/Essa graça trouxe-me segurança até agora,
And grace will lead me home./E a graça me guiará ao meu lar.
I have already come;/Eu já passei
’Tis grace has brought me safe thus far,/Essa graça trouxe-me segurança até agora,
And grace will lead me home./E a graça me guiará ao meu lar.
The Lord has promis’d good to me,/O
Senhor me prometeu coisas boas,
His word my hope secures;/Sua Palavra firma minha esperança;
He will my shield and portion be,/Ele será meu escudo e minha porção,
As long as life endures./Enquanto a vida permanecer.
His word my hope secures;/Sua Palavra firma minha esperança;
He will my shield and portion be,/Ele será meu escudo e minha porção,
As long as life endures./Enquanto a vida permanecer.
Yes, when this flesh and heart
shall fail,/Sim, quando essa carne e coração falharem,
And mortal life shall cease;/E a vida mortal cessar;
I shall possess, within the veil,/Eu possuirei, dentro do Véu,
A life of joy and peace./Uma vida de alegria e paz.
And mortal life shall cease;/E a vida mortal cessar;
I shall possess, within the veil,/Eu possuirei, dentro do Véu,
A life of joy and peace./Uma vida de alegria e paz.
The sun forbear to shine;/O sol já não mais brilhará;
But God, who call’d me here below,/Mas Deus, que me chamou aqui embaixo,
Will be forever mine./Será para sempre meu.